>>> на главную

 

Лексика английского языка

4. сказать / говорить / разговаривать

to speak (to / with smb.) => говорить / разговаривать (с кем-либо); обозначает длительное / регулярное действие:

Do you speak English? => Вы говорите по-английски? Не is speaking on the phone. => Он разговаривает по телефону.

I'd like to speak to / with you. => Мне хотелось бы поговорить с тобой.

She speaks very loudly. => Она разговаривает / говорит очень громко.

Используется в выражениях so to speak => так сказать; strictly / generally / roughly speaking => строго / вообще / грубо говоря:

I want you to look beautiful every day, so to speak. => Я хочу, чтобы ты выглядела красивой каждый день, так сказать.

Roughly speaking, I do not like him at all. => Грубо говоря, он мне вовсе не нравится.

to talk (to / with smb.) => говорить / разговаривать / беседовать (с кем-либо); обозначает длительное / регулярное действие:

You are talking too loudly. => Ты разговариваешь / говоришь слишком громко.

I'd like to talk with / to you. => Мне хотелось бы поговорить с тобой.

Не is talking too much. => Он слишком много говорит.

Используется в значении говорить на какую-либо тему:

to talk weather / business / shop / ... => говорить о погоде / бизнесе / работе / ...:

You are talking shop too much. => Ты слишком много говоришь о работе.

talk => разговор / беседа:

No shop talk, please. => Пожалуйста, ни слова о работе.

I had a serious talk with my daughter. => Я серьезно поговорил / Я имел серьезный разговор с дочерью.

to talk smb. into doing smth. => уговорить кого-либо сделать что-либо;

to talk smb. out of doing smth. => отговорить кого-либо сделать что-либо:

You won't talk me into going there. => Ты не уговоришь меня пойти туда.

She talked him out of buying that car. => Она отговорила его покупать эту машину.

Примечание:

иногда вместо глагола to talk в подобных конструкциях можно использовать другие глаголы: to press smb. into / out of doing smth. => заставить под нажимом сделать / не делать что-либо; to force smb. into / out of doing smth. => заставить силой сделать / не делать что-либо; to cheat smb. into /out of doing smth. => заставить обманом сделать / не делать что-либо:

She cheated me out of buying that ear. => Она обманом заставила меня отказаться от покупки этой машины.

to say smth. (to smb.) => сказать / говорить что-либо (кому-либо); обозначает одноразовое / (реже) регулярное действие; после to say не обязательно указывать кому;

если же кому указывается, то обязательно ставится предлог to:

Не says nothing. => Он ничего не говорит. Не says nothing to me. => Он ничего мне не говорит.

She said (that) I am a good boy. => Она сказала, что я хороший парень.

She said to my mother that I am a good boy. => Она сказала моей матери, что я хороший парень.

to tell smb. smth. => сказать / говорить / рассказывать кому-либо что-либо; обозначает одноразовое / (реже) регулярное действие; после to tell в значении сказать / говорить обязательно указывается кому, при этом предлог to не ставится:

Не tells me nothing. => Он ничего не говорит мне.

She told my mother that I am a good boy. => Она сказала моей матери, что я хороший парень.

В значении рассказывать / говорить не обязательно указывать кому; предлог to не ставится:

Не likes to tell long stories. => Он любит рассказывать истории. Не told (us) the truth. => Он рассказал (нам) всю правду.

Примечания:

для обозначения прямой речи используется только to say:

Не said, 'Don't worry. => Он сказал: "Не волнуйся." при пересказе прямой речи используется to tell (если есть кому), или to say (если нет кому):

Не told me not to worry. =” Он сказал мне не волноваться.

Не said that I should not worry. => Он сказал, чтобы я не волновался.

to say используется в субъектном инфинитивном обороте; to tell не используется:

Не is said not to smoke. => Говорят, что он не курит. Не is told not to smoke. => Ему сказали не курить.

next >>>

Сайт управляется системой uCoz