�
Наиболее употребительны нейтральные формы благодарности:
Спасибо! |
|
Thank you. |
Спасибо, да. |
|
Yes, please. |
Спасибо, нет. |
|
No, thank you. |
Спасибо вам за... |
|
Thank you for... |
Спасибо тебе за подарок. |
|
Thank you for the present. |
�
Обороты с кратким прилагательным "благодарен":
Я благодарен вам. |
|
I'm grateful to you. |
Я благодарен вам за... Я благодарен вам за то, что... |
|
I'm grateful/ obliged/ indebted you for (sth./doing smth..)... |
Следует отметить, что grateful является предпочтительным в тех случаях, когда необходимо подчеркнуть значительность оказанной кому-либо услуги, a thankful - в контексте, когда нужно подчеркнуть силу испытываемого чувства облегчения от того, что все обошлось. (You ought to be thankful that you got off so lightly.)
�
Выражения усиленной благодарности:
Большое спасибо! |
|
Thank you (so) very
much. |
Большое спасибо вам (тебе) за... |
|
Thank you so much for... |
Большое спасибо вам за поздравления с Первым мая. |
|
Thank you so very much for your First of May greetings. |
Спасибо за то, что... |
|
Thank you for... |
Спасибо, что навестили меня. |
|
Thank you for coming
to see me. |
Спасибо за то, что не забываешь меня. |
|
Thank you for
remembering me. |
От души ... |
|
Thank you so much
for... |
От всей души (сердечно) благодарю вас за... |
|
Thank you from the
bottom of my heart for... |
От всей
души благодарю вас за |
|
I want to thank you from the bottom of my heart for all your trouble in helping me. |
Спасибо (благодарю) за то (за все), что вы сделали для меня. |
|
Thank you for all that you have done for me. |
Я очень (так,
как я) благодарен |
|
Thank you so much.
|
Я очень благодарна вам за книгу. |
|
Thank you ever so much for the book. |
�
Эмоционально-экспрессивные выражения благодарности:
Я так
благодарна вам, что нет слов (что нет слов выразить это, что не могу
высказать)! |
|
I don't know how to
thank you. |
Нет слов
выразить вам мою |
|
My gratitude cannot he
expressed in words. |
� Стилистической повышенностью и официальностью обладают обороты с кратким прилагательным "признателен":
Я вам очень
(так, глубоко, |
|
I'm very/most grateful to you/ so (very) grateful to you/ most grateful/ much obliged/deeply indebted to you/ extremely/exceedingly/ ever so grateful to you! |
Как я вам признателен! |
|
I'm so grateful/much
obliged/ deeply indebted to you. |
Я вам крайне признателен. |
|
Thank you. Much obliged. |
Я признателен нам за... |
|
I'm grateful/ obliged/ indebted to you for... |
Я признателен вам за то, что... |
|
Thank you for... |
Я очень признателен вам за оказанную услугу. |
|
Much obliged to you for the favour. |
Я очень признательна нам за то, что вы прочитали мою статью. |
|
Thank you so much for taking the trouble to read my article. |
�
Оттенок официальности имеют следующие высказывания:
Разрешите вас поблагодарить. |
|
I would like to thank you. |
Позвольте выразить вам благодарность. |
|
I would like to
express my |
Позвольте выразить благодарность всем присутствующим на моем юбилее и поздравившим меня с шестидесятилетием. |
|
I find great pleasure in expressing my gratitude to all of you who have honored me by attending my jubilee and who have sent their congratulations on my 60th birthday. |
Позвольте пожелать вам успешно защитить диссертацию! |
|
I wish you every success in defending your thesis! |
Разрешите пожелать вам, чтобы защита прошла удачно! |
|
I wish you all the luck in the world in defending your thesis! |
Я приношу свою благодарность кому-либо за... |
|
I would like to thank sb. for... |
Я выражаю свою благодарность кому-либо за... |
|
I would like to express my gratitude/ appreciation to sb. for... |
Выражаем вам большую благодарность за ваш труд. |
|
We would like to express our gratitude to you for your noble effort. |
Я хочу (хотел бы) поблагодарить вас за... |
|
I wish/would like to thank you for... |
Мне хочется (хотелось бы) вас поблагодарить за... |
|
I wish/would like to express my gratitude (to you) for... |
Я хочу поблагодарить вас за эту большую услугу. |
|
I would like to thank you/say how grateful I am for the great service you've done me. |
Я хочу (я хотел бы, мне хочется, мне хотелось бы) выразить (вам) свою благодарность/ признательность. |
|
I wish/I would like to express my gratitude/appreciation. |
�
Оттенок долженствования содержится в выражениях:
Я должен поблагодарить вас за... |
|
I (really) must thank you for... |
Я должен выразить вам благодарность за... |
|
I (really) must say how grateful I am for.../express my gratitude for... |
Спасибо за добрые пожелания! |
|
Thank you for your kind wishes. |
�
Эмоционально-экспрессивные выражения благодарности:
Как я вам
благодарен! |
|
I am so grateful to you! |
Вы не
представляете, как я вам благодарен! |
|
I'm sure it's hard/ impossible for you to imagine how grateful I am! |
Если бы вы знали, как я вам благодарен! |
|
If you only knew how grateful I am! |
Тысяча благодарностей! |
|
A thousand thanks! |
�
Продолжением благодарности может быть выражение комплимента за
услуги, а также уверения в своих ответных обязательствах:
Спасибо, вы очень (так) любезны! |
|
Thank you, it's really very kind of you. |
Вы очень (так) внимательны! |
|
You're very obliging. |
Вы так много сделали для меня! |
|
I'm deeply indebted to
you. |
Я вам многим (так, очень) обязан! |
|
I am deeply indebted to you. |
�
Благодарностью аудитории за внимание является выражение:
Спасибо (Благодарю) за внимание! |
|
Thank you for your kind attention. |
�
Иногда вместе с просьбой заранее выражается благодарность за
будущую услугу:
Заранее благодарю (вас, тебя)! |
|
I would like to thank you in advance. |
Заранее благодарен вам! |
|
Thank you in advance. |
Я буду вам очень благодарен (признателен, обязан)! |
|
I'll be very grateful
to you. |
В английском языке нет однозначного эквивалента для русского "пожалуйста". Ответная реплика зависит от содержания высказывания. Например: Спасибо тебе за интересную книгу. - Thanks for the interesting book. Пожалуйста. - I'm glad you liked it.
�
Распространенными являются следующие варианты:
Не стоит. |
|
Don't mention it. |
Не за что. |
|
It's nothing.
|
Не стоит благодарности! |
|
That's really nothing! Don't mention it. |
Мне было нетрудно это сделать. |
|
It was no trouble at all/ whatever! |
Мне это не составило труда. |
|
It was no bother. It was a pleasure. |
Мне было приятно это сделать. |
|
It was a real pleasure
for me to do it. |
Спасибо вам большое за эту редкую книгу. |
|
Thank you so very much for this rare book. |
Не за что. |
|
I was happy to oblige
you. |
� Эмоционально-экспрессивными выражениями протеста против благодарности могут быть выражения:
Какие могут быть благодарности! |
|
Think nothing of it. |
Ну (Да) что вы. |
|
Don't mention it. |
Не стоит! |
|
That's all right. |
He за что! |
|
It's nothing. |
Вы не можете себе представить, как я вам благодарна за помощь. - Ну что вы, мне это было нетрудно. |
|
I can never thank you enough for your help. -- Oh, it's nothing. I was happy to oblige you. |
� Услуги могут быть взаимными, тогда следует взаимное выражение благодарности:
И вам тоже спасибо! |
|
Thank you! |
И вас тоже (благодарю)! |
|
Thank you! |
Это я должен вас благодарить! |
|
The pleasure is entirely mine. |
Благодарю за компанию! |
|
Thank you for (the pleasure of) your company. |
И вас тоже. |
|
It is I who should
thank you. |
Спасибо за чудесную прогулку! - Это я должен тебя благодарить |
|
Thank you for this lovely walk. - Why, the pleasure was entirely mine. |
�
Ответ хозяйки дома на благодарность за угощение:
На здоровье! |
|
I'm glad you enjoyed it. You're welcome! |
�
Благодарность может сопровождаться жестом. Это, главным образом,
рукопожатие. Существуют специфические выражения благодарности, словесно
описывающие жест и обычно им сопровождаемые. Это обычно стилистически повышенное
выражение благодарности за какой-либо благородный поступок.
Я хочу (Разрешите, позвольте) пожать вашу руку! |
|
I want to shake your
hand. |
Дай пожать твою руку! |
|
Let me shake your hand! |
Дай пожму твою руку! |
|
Let me shake your hand! |
Дай пожму твою руку! Ты сказал ему всю правду в глаза. |
|
Let me shake your noble hand. You told him the whole truth and to his face, too. |
Дай пожать твою руку, ты честный парень. |
|
Let me shake your noble/honest hand. |