�
Комплимент при встрече после длительной разлуки, означающий, что
собеседник хорошо выглядит, что внешность его не изменилась:
Вы хорошо выглядите |
|
You look well. |
Вы прекрасно выглядите. |
|
You look lovely. |
Вы великолепно выглядите! |
|
You look wonderful. |
Вы молодо выглядите! |
|
You look so young.
|
Вы очень хорошо выглядите! |
|
How well you look! |
Вы так хорошо выглядите! |
|
You look so well!
|
Как вы хорошо выглядите! |
|
How well you look! |
Ты сегодня прекрасно выглядишь! |
|
You look lovely today! |
Как вы хорошо выглядите после отпуска! |
|
You look so well after the holiday! |
Вы не
меняетесь. |
|
You haven't changed the least bit. |
Вы не стареете. |
|
You look as young as ever. |
Вы все молодеете. |
|
Share with me the secret of perennial youth. |
Вы все такой же. |
|
You never change. |
Время вас щадит. |
|
Time/age is kind to you. You wear well. |
Время вас не берет. |
|
You don't seem to age.
|
Время вас не меняет. |
|
Age doesn't tell on you. |
Кого я вижу! Сколько лет, сколько зим! А ты не изменяешься, время тебя не берет! |
|
Well, if it isn't John! How time flies! I haven't seen you for ages! Why, you haven't changed the least bit. You do wear well. |
Вам не дашь
ваших лет. |
|
You don't look your age. |
Вам невозможно дать 40 лет. |
|
No... You can't be forty. You say you're forty? You don't look it. |
Неужели это ваша дочь? Вы очень молодо выглядите, вам нельзя дать ваших лет. Вы с дочкой скорее похожи на сестер! |
|
No... (Is) that your daughter? You look so young. You don't look your age at all. You're more like sisters than mother and daughter/Dont't try telling me that she's your daughter. |
Тебе не дашь твоих лет! |
|
You don't look your
age. |
Вы молодо выглядите. |
|
You look young/youthful. |
Вы хорошо выглядите. |
|
You look well/good. |
Вы прекрасно выглядите. |
|
You look wonderful. |
Вы превосходно выглядите |
|
You look splendid. |
Вы великолепно выглядите. |
|
You look superb. |
�
Комплиментом может служить прямое указание на положительные
качества собеседника:
Вы умны (умный). |
|
You are an intelligent person. |
Вы красивы (красивый). |
|
You are beautiful.
|
Вы обаятельны (обаятельный). |
|
You are charming. |
Вы очень умны. |
|
You are a very intelligent person. |
Вы так умны! |
|
You are so intelligent! |
Как вы умны! |
|
What an intelligent person you are! |
Вы очень умный. |
|
You are very
intelligent. |
Вы такой умный! |
|
You are so intelligent! |
Какой вы умный! |
|
What an intelligent person you are! |
�
Комплимент содержит высокую профессиональную характеристику
собеседника или его высокие нравственные качества:
Вы хороший специалист. |
|
You are a good specialist. |
Вы прекрасный преподаватель. |
|
You are an excellent teacher. |
Вы прекрасный переводчик. |
|
You are a first-class interpreter. |
Вы исключительный математик. |
|
You are an exceptional mathematician. |
Вы превосходный музыкант. |
|
You are an outstanding musician. |
�
Комплименты со словами "какой", "такой":
Вы такой прекрасный переводчик! |
|
You do a wonderful job as interpreter. |
Какой вы добрый человек! |
|
How kind you are!
|
Вы такой хороший переводчик! |
|
You do such a wonderful job as interpreter! |
Какой вы хороший переводчик! |
|
You're a superb interpreter! |
Какой вы превосходный переводчик! |
|
You're a first-class interpreter! |
Вы такой великолепный музыкант! |
|
You're a superb musician/ performer! |
�
Общая положительная оценка собеседника, его дела в русском языке
может быть выражена глаголом, в английском - существительным:
Вы хорошо переводите. |
|
You're a good translator. |
Вы хорошо поете. |
|
You are a good singer. |
Вы прекрасно танцуете! |
|
You're a first-class dancer. |
Вы прекрасно играете в шахматы. |
|
You're an excellent chess-player. |
Вы великолепно... |
|
You're a splendid (wonderful, highly accomplished)... |
Вы превосходно... |
|
You're an outstanding (a unique, superb, fabulous)... |
Вы прекрасно перевели эту повесть. |
|
You've done an excellent job in translating this story. |
�
В комплименте могут быть охарактеризованы отдельные черты человека:
У вас хороший голос. |
|
You have a good/nice voice. |
У вас хорошая улыбка. |
|
You have a nice smile. |
У вас красивые глаза. |
|
You have good/nice eyes. |
У вас красивые волосы. |
|
You have beautiful hair. |
У вас красивые зубы. |
|
You have beautiful teeth. |
У вас прекрасная фигура. |
|
You have a (marvelous) figure. |
У вас чудесный голос. |
|
You have a
lovely/marvelous |
У вас прекрасная походка. |
|
You walk/move gracefully. |
У вас хороший характер. |
|
You are good-natured. |
У вас мягкий характер. |
|
You are sweet-tempered. |
У вас добрый характер. |
|
You are kind-hearted. |
У вас покладистый характер. |
|
You are easy to deal with/ easy-going/ accommodating. |
У вас острый ум. |
|
You are sharp-witted. |
У вас тонкий ум. |
|
You are a person of subtle intellect. |
У вас проницательный ум. |
|
You are shrewd. |
У вас критический ум. |
|
You have a critical mind. |
У вас хороший вкус. |
|
You are a person of good taste. |
У вас прекрасный вкус. |
|
You have excellent taste. |
У вас тонкий вкус. |
|
You are a person of refined taste. |
У вас хорошее чувство юмора. |
|
You have a fine sense of humour. |
У вас тонкое чувство юмора. |
|
You have a subtle sense of humour. |
�
Комплимент по поводу внешности, одежды, прически адресуется как
правило, женщинам:
Вас молодит короткая стрижка. |
|
With your cut short
you look much younger. |
Вас красит улыбка. |
|
When you smile you
look much younger. |
Вас красит этот костюм. |
|
The suit becomes you/shows you to great advantage. |
Вас красит эта шляпа. |
|
The hat gives you a youthful air/is very flattering. |
Вам идет этот костюм. |
|
You look very smart in
this |
Вам идет этот цвет. |
|
I like the colour.
This is your |
Вам идет эта прическа. |
|
This hairstyle is just
right for |
Вам идут эти туфли. |
|
The shoes look very nice on you. |
Вам идет улыбаться. |
|
You should smile more
often. A |
Вам идет коротко стричься. |
|
You should always wear
your hair |
Вам идет одеваться в яркие тона. |
|
You should always wear
bright |
Вам идет носить короткую юбку. |
|
It looks as if short skirts were designed specially for you. Short skirts look well on you/are very flattering. |
Вам к лицу эта блузка. |
|
The blouse suits/goes
well with your colouring. |
Вам к лицу этот цвет. |
|
This colour becomes you/is flattering. |
Вам к лицу эта шляпка. |
|
The hat is very pretty on you/becomes you/is becoming/ flattering. The hat looks fabulous. |
Вы всегда красиво одеты. |
|
You're always beautifully dressed. |
Вы всегда модно одеты. |
|
You're always fashionably dressed. |
Вы всегда по моде одеваетесь. |
|
You're always dressed according to/in the latest fashion. |
Вы всегда со вкусом одеты. |
|
You're always dressed in the best of taste. |
Вы так элегантно одеты. |
|
Your taste in clothes
is impeccable. |
Ты всегда одеваешься с таким вкусом! |
|
You have such wonderful taste in clothes. |
�
Комплимент, выражающий положительную оценку манеры поведения
собеседника:
С вами интересно общаться, разговаривать. |
|
You're such an
interesting |
С вами приятно говорить. |
|
It's a pleasure to talk to you. |
С вами приятно иметь дело. |
|
It's a pleasure to deal with you. |
С вами легко говорить, иметь дело. |
|
You're easy to talk to. You're easy to deal with. |
С вашим характером легко жить. |
|
You have a way with
people. |
С вашим характером легко общаться с люльми. |
|
You're a good mixer.
|
�
Комплимент может относиться к родным и близким собеседника:
У вас прелестный ребенок. |
|
You have a lovely
child. |
У вас очаровательная жена. |
|
You have a charming wife. |
У вас симпатичные родители. |
|
You have such nice parents. |
Какая у вас милая дочка! |
|
Your daughter is so sweet! |
У вас такая молодая мать! |
|
You've got such a young mother! |
У тебя очень умный муж! |
|
Your husband is very
intelligent. You have a very intelligent
|
�
Собственно одобрение обычно сводится к характеристике поступка
собеседника и может строится различно:
Вы хорошо поступили. |
|
You did/acted well. |
Вы хорошо сделали. |
|
You did the right thing./You did right. |
Вы правильно сказали. |
|
You said the right thing. |
Вы правильно поступили. |
|
You did the right thing. |
Вы справедливо поступили. |
|
You were fair./ You
acted fairly. |
Вы молодец! |
|
Well done! |
Вы умница! |
|
Good boy! Good girl! |
�
Ответ на комплимент прежде всего содержит благодарность:
Спасибо! |
|
Thank you. |
Спасибо за комплимент! |
|
Thank you for the compliment. |
Вы мне делаете комплимент. |
|
You flatter me. |
Это только комплимент. |
|
If only it were not a
mere |
Это вам только кажется. |
|
It's your imagination. |
Вы мне льстите. |
|
You flatter me. |
Это преувеличение. |
|
Exaggerating as
usual. |
Вы преувеличиваете. |
|
You're being too kind. |
Ну что вы! |
|
Oh, come on! |
�
В ответе может содержаться выражение радости, удовольствия от
полученного комплимента:
Мне (очень) приятно. |
|
Thank you (very much). |
Приятно это слышать. |
|
Nice to hear that.
|
(Я) рад это слышать. |
|
I'm glad to hear that. |
Я рад, что вам понравилось (это). |
|
I'm glad you like it. |
�
Может быть и ответный комплимент:
Вы тоже хорошо выглядите. |
|
The same goes for you. |
И у тебя красивый костюм. |
|
The same goes for your costume. |
Я то же могу сказать и о вас. |
|
The same goes for you. |
То же должен сказать и о вас. |
|
The same can be said about you. |
То же можно сказать и о вас. |
|
The same goes for you. |