>>> на главную

 

Поздравление

 

* В отношении поводов для поздравлений, английская традиция имеет значительные отличия, что и следует иметь в виду.

Английский речевой этикет предусматривает поздравления, в строгом смысле этого слова, по случаю бракосочетания, дня рождения, победы в спортивных соревнованиях и другим сугубо семейным или личным поводам. Не принято поздравлять друг друга с официальными праздниками  (День независимости, день рождения королевы и т.д.) или днями торжеств, установленными в честь или память кого-либо. Обмениваются поздравлениями-пожеланиями обычно лишь на Рождество (Marry Christmas!; ответная реплика: Marry Christmas!), Новый год (Happy New Year!; ответная реплика: Happy New Year! A very Happy New Year! (The) Same to you!).

        В речевом этикете наиболее типичными оборотами, выражающими поздравление, являются:
 

Поздравляю вас (тебя) с...

 

May I offer (you) my congratulations on/upon... 
May I congratulate you on/upon... 
(My) congratulations (to you) on/upon...

Поздравляю с Новым годом!

 

Happy New Year! 
I wish you a happy New Year!

С праздником!

 

Congratulations!

С Первым мая! :)

 

Congratulations! (May Day greetings to you!)

C Новым годом!

 

Happy New Year!

С Днем Победы!

 

Congratulations! (Victory Day greetings to you!)

С удачей!

 

Congratulations on your success! 
I hear you're to be congratulated.

С хорошей погодой!

 

Fine weather is here at last!

С первыми весенними цветами!

 

Spring has come!

С Новым годом, c новым счастьем!

 

Happy New Year and my best wishes!

 

        И русский и анлийский этикет предусматривают поздравление друг друга с семейными праздниками:
 

Поздравляю с днем рождения!

 

Happy birthday! 
Many happy returns on the day! 
It's your birthday today. Congratulations! 

С годовщиной свадьбы!

 

It's your wedding anniversary. Congratulations!  
My congratulations on your wedding anniversary.

С серебряной свадьбой!

 

Congratulations on your silver wedding/jubilee.

С золотой свадьбой!

 

Congratulations on your golden wedding/jubilee.

С женитьбой!

 

Let me congratulate you on your marriage.

С замужеством!

 

I hear you got married. Congratulations!

С рождением ребенка!

 

Let me congratulate you on the birth of your child.

 

        Успешное завершение какого-либо важного дела также сопровождается поздравлением. Обратите внимание на форму английских соответствий:
 

С защитой диплома!

 

I hear you've defended your thesis.  Congratulations! 

С окончанием школы!

 

You've finished school. Congratulations! 

С поступлением в институт!

 

You are a student now. Congratulations! 

С первой зарплатой!

 

I hear you got your first pay/ wages. Congratulations! 

С выигрышем!

 

Congratulations on your lucky win!

С удачей!

 

Congratulations on your good luck!

 

        Поздравления с приездом в английском языке однотипны:
 

С приездом!

 

Welcome!

С прибытием!

 

Welcome!

С возвращением!

 

Welcome! Welcome home!

 

        Следующим оборотам присущ повышенный эмоциональный тон:
 

Поздравляю вас с тем, что...

 

Let me congratulate you on/upon... 
May I congratulate you on/upon... 
I wish to congratulate you on/upon...

Поздравляю вас с тем, что вы достойно выдержали это трудное испытание.

 

You've passed this most difficult test with honor. My congratulations!

Поздравляю тебя с тем, что ты уже совершеннолетний.

 

You've finally come of age. Congratulations!

От (всей) души поздравляю...

 

My heartiest congratulations on/upon...

От всего сердца поздравляю...

 

With all my heart I congratulate you on/upon...

Сердечно поздравляю...

 

My warmest/most heartfelt congratulations on/upon... 

Горячо поздравляю...

 

My warmest congratulation on/upon... 

Сердечно поздравляю тебя с днем рождения.

 

Happy birthday! 
I wish you a very happy birthday! 
Many happy returns of the day!

 

        Уточнения повода для поздравления:
 

Можно поздравить?

 

May I offer/express my congratulations? 
May I congratulate you? 
I hear you're to be congratulated.

Можно поздравить? Ты, говорят, уже защитил диплом?

 

I hear you've defended your graduation project/got your first degree. Congratulatuins! 

 

 

Оба английских варианта лишь приблизительно соответствуют русскому "защитить диплом", так как данная форма экзаменационной проверки при окончании высшего учебного заведения ни в Великобритании, ни в США не практикуются.

        Ответными будут реплики:
 

Можете меня поздравить: я получил "пятерку".

 

You can congratulate me. I got A/full marks/Excellent ( for my paper, essay, etc.)

Меня можно поздравить: я женился.

 

You can congratulate me. I've (just) got married./I'm a married man now.

 

        Стилистическая повышенность, оффициальность свойственна оборотам:
 

Разрешите   поздравить вас с...

 

May I offer you my congratulations on/upon...

Позвольте поздравить вас с...

 

May I express my congratulations on/upon... 
May I congratulate you on/upon... 
Let me congratulate you on/upon... 
Allow me to congratulate you on/upon...

Примите мои поздравления с...

 

Please accept my congratulations on/upon...

Примите мои (самые) искренние (сердечные,. горячие, теплые) поздравления.....

 

Please accept my sincerest/ most sincere/ heartiest/ most heartfelt/ warmest  congratulations...

Приветствую и поздравляю вас с...

 

My warmest congratulations to you on...

Приветствую и поздравляю вас с...

 

On behalf of... (and myself) I congratulate you on/upon...

По поручению...

 

On behalf of... (and myself)...

 

        Ответные  реплики:
 

Спасибо за поздравления!

 

Thank you. 
Thanks you (so) very much. 
Thanks ever so much. 
Thanks.

И вас поздравляю (с праздником)!

 

см выше

 

 

Выражения, сопровождающие 
вручение подарка

В Великобритании по правилам хорошего тона вручение подарка не должно сопровождаться какими-либо громкими заявлениями. Если, например, поводом является день рождения, то подарок вручается в завернутом виде со словами Happy Bithday! или Manny happy returns of the day!. Лицо, получившее подарок, тут же разворачивает сверток, хвалит подарок и благодарит гостя. Цветы также вручаются в магазинной упаковке.

        В официальной обстановке могут быть использованы выражения:
 

Разрешите/позвольте вручить вам подарок (цветы, альбом...). 
Примите наш скромный подарок.

 

We'd like you to accept this/this very modest token (of your esteem etc.).

 

        В непринужденной обстановке:

 

Вот тебе (мой, наш) подарок.

 

Here's my/our (little) gift/present.

Это мой подарок.

 

And here's my (little) gift/present.

Это тебе мой подарок.

 

And this is for you.

Это тебе.

 

I'd like you to have this.

Это тебе от меня.

 

And this is for you (from me/us).

Это тебе от меня (нас) на память.

 

And here's a little something to remember me/us by. 
And this is a little memento from me/us.

 

Сайт управляется системой uCoz