�
В выражении совета, предложения что-либо сделать содержится идея
побуждения к действию. Они результативны для адресата действия ("советую
для тебя"):
(Я) советую вам + инфинитив... |
|
I advise/recommend you
to do sth. |
(Я) предлагаю вам (тебе), что... |
|
I suggest/advise/recommended (that) you (should) do sth. |
Я советую вам посмотреть этот спектакль. |
|
I advise you to see
the play. |
Я предлагаю вам занять мое место. |
|
Here! Take my seat!
|
Я предлагаю, чтобы вы провели этот урок. |
|
I suggest (that) you conduct this lesson. |
�
Совет и предложение наиболее часто выражаются повелительным
наклонением глаголов::
Сделай! |
|
Do... |
Купи! |
|
Buy... |
Сходи! |
|
Go... |
Прочитай эту книгу! |
|
You must/should read
this book! |
Англичане стараются по возможности смягчить категоричность высказывания и используют сочетание: I advise/think/believe you...:
Купи этот номер журнала! |
|
I advise you to buy
this copy of the magazine. |
Пригодится. |
|
It'll come in useful. |
�
Настоятельный совет, предложение:
Обязательно
(непременно, |
|
Be sure to see...
|
�
Стилистически повышенные формы совета, предложения:
(Я) настоятельно советую вам... |
|
I insist (that) you (should)... |
Убедительно советую вам... |
|
You'd better do sth. |
Очень советую вам... |
|
I strongly advise you to do sth. |
Я настоятельно советую вам ознакомиться с этой диссертацией. |
|
I strongly advise you
to read this thesis. |
(Я) советую вам обязательно (непременно, во что бы то ни стало)... |
|
I strongly advise
you... |
�
Высказывания со словами
"разрешите", "позвольте":
Разрешите посоветовать вам... |
|
May I...? Allow me...
Let me... |
Разрешите предложить вам... |
|
May I suggest (that) you... |
Позвольте дать вам совет. |
|
Let me give you a word of advice. |
Позвольте дать вам совет: не противоречьте этому критику. |
|
I would suggest you refrain from taking issue with the critic. |
Молодой человек, разрешите посоветовать вам почаще бы-вать в библиотеке. |
|
Young man, may I suggest that you visit the library a more more often. |
�
Некатегорические совет и предложение:
Я (по)советовал бы вам... |
|
I would advise you... |
Я предложил бы вам... |
|
I would recommend you... |
Я советовал бы вам прочитать эту книгу. |
|
I would suggest (think you (should)... |
Вы не измените конец первой главы? |
|
I would advise you to read this book. |
Вы не изменили бы конец первой главы в вашей диссертации? |
|
I think you should read this book. |
Не измените ли вы конец первой главы? |
|
Would you revise the end/the (concluding paragraphs of Chapter I? |
Вы бы изменили конец первой главы. |
|
Would you revise the concluding part of Chapter I in your thesis? |
Не изменить ли вам конец первой главы? |
|
Perhaps you should revise.. |
�
Высказывания с глаголом "хотеть":
Я хочу посоветовать вам... |
|
I'd like to advise
you.-./ask |
Мне хочется
предложить вам... |
|
I'd like to suggest
(that) you |
Мне хочется посоветовать вам пересмотреть свою точку зрения. |
|
I think you should reconsider your position. |
Мне хотелось бы посоветовать вам: пересмотрите свою точку зрения. |
|
May I suggest (that) you (should) reconsider your position. |
Я хочу посоветовать вам, чтобы вы пересмотрели свою точку зрения. |
|
I'd like to suggest, if I may, that you reconsider your approach. |
�
Несколько стилистически повышенным вариантом оказывается
конструкция:
Я хочу (мне хочется, я хотел бы, мне хотелось бы) дать вам совет... |
|
Let me give you a word of advice. I'd like to give you a word of advice, if I may. |
�
Устаревшая, не характерная для разговорного языка форма:
Я позволю себе дать вам совет... |
|
May I venture to suggest... |
�
Нерешительный совет, предложение:
Могу я (я могу, могу ли я, не могу ли я, можно, можно ли, нельзя ли) посоветовать вам...? (предложить вам...?, дать вам совет...?) |
|
May I advise
уои.../
suggest (that) уои.../
give you a word of advice... I'd like to...
|
Могу я посоветовать вам изменить вводную часть вашей работы? |
|
May I suggest you revise the introduction/preface to your work? |
Можно дать вам совет? Уберите третий параграф второй главы. |
|
If I were you, I should delete the third paragraph in Chapter Two. Perhaps you should delete the third paragraph in Chapter Two. |
Нельзя ли дать вам совет убрать из диссертации третий параграф второй главы? Может быть, вы измените конец первой главы? Хорошо бы вам... |
|
Would you agree to
delete the third paragraph in Chapter Two of your thesis?
|
Неплохо бы вам... |
|
It wouldn't be such a
bad thing... |
Вам бы надо изменить начало второй главы. |
|
I think you should change/ make some changes in/revise the beginning of Chapter Two. |
Хорошо было бы заменить примеры на 49-й странице. |
|
Perhaps you should
give other examples instead of those you
|
Неплохо бы выбросить третий параграф. |
|
Perhaps you should delete/ paragraph 3. |
�
Более решительные советы - предложения с глаголом "должен":
Вы должны... |
|
You must/should/ought... |
Вам надо (нужно,
необходимо, |
|
You must...
|
Вы должны изменить начало второй главы диссертации. |
|
I think you should revise the t opening paragraphs in Chapter Two of the thesis. |
Вам нужно отдохнуть. |
|
You must/should take a rest. |
�
Стилистически более сниженные формы:
Надо бы вам...
|
|
I think you should... |
Необходимо было бы вам... |
|
It would be necessary for you... |
Следовало бы вам... |
|
I think you should/ought... |
Вы бы должны... |
|
I think you must/should/ought... |
�
Ответными репликами, кроме согласия, могут быть и такие, которые
свидетельствуют об обдумывании ответа:
(Я) подумаю. |
|
I'll think it over.
|
(Я) постараюсь. |
|
I'll try.
|
(Я) попробую. |
|
I'll try.
|
Обязательно сходи на эту выставку. - Постараюсь. |
|
You should go and see the exhibition./ You really mustn't miss... - I'll try to fit it in somehow./ I'll do my best. |
Обязательно купи этот материал! - Я подумаю. |
|
This is the stuff/It's the very stuff you should buy.-I'll give it a think. |
�
Реплики, выражающие благодарность:
Спасибо за совет. |
|
Thank you for advising
me. |